Czerwiec 30th, 2007 by Louis Cypherr

Oto korespondencja, którą ostatnio dostałem w imieniu Agory – wydawnictwa m.in. Gazety Wyborczej.

Jak widać - polski język jest dla nich na tyle trudny, że nie potrafią nawet przetłumaczyć z angielskiego nazw stanowisk.

Tam, gdzie się o taki manewr pokusili, skutki są opłakane – chyba lepiej im wychodzi operowanie angielskim… Może po otwarciu rynku pracy o wschodnie granice imigranci lepiej będą się posługiwać polskim językiem…

Korespondencja od Agory.

Podziel się na:
  • Facebook
  • Add to favorites
  • co-robie
  • email
  • Gadu-Gadu Live
  • MySpace
  • RSS
  • Twitter
  • Śledzik
  • PDF
  • Google Bookmarks
  • Blogger.com
  • Kciuk.pl
  • Reddit
  • Wykop

What do you think about?

FireStats icon Działa dzięki FireStats