Czerwiec 30th, 2007 by Louis Cypherr

Oto korespondencja, którą ostatnio dostałem w imieniu Agory – wydawnictwa m.in. Gazety Wyborczej. Jak widać - polski język jest dla nich na tyle trudny, że nie potrafią nawet przetłumaczyć z angielskiego nazw stanowisk. Tam, gdzie się o taki manewr pokusili, skutki są opłakane – chyba lepiej im wychodzi operowanie angielskim… Może po otwarciu rynku pracy o wschodnie granice imigranci lepiej będą się posługiwać polskim językiem… Korespondencja od Agory.

Czerwiec 29th, 2007 by Louis Cypherr

Taksówkarze bywają różni. Jedni udają niemowy, inni próbują na siłę wręcz wciągnąć w dyskusję, ale ten przerósł wszystko. Dyskutant był mu zbędny. Wystarczyła po prostu para uszu. Zgadnijcie…

FireStats icon Działa dzięki FireStats